Was ist ein Fachtext?
Einen Fachtext erkennt man vor allem daran, dass er eine für ein Fachgebiet spezifische Fachsprache und Terminologie verwendet. Oft werden auch spezielle Strukturen eingesetzt - wie etwa der gesetzlich geregelte Aufbau eines Beipackzettels für ein Medikament. Solche sprachlichen und strukturellen Eigenheiten in Fachtexten unterscheiden sich oft grundsätzlich in verschiedenen Sprach- und Kulturräumen.
Sprachen und Übersetzung
Ich übersetze Ihre Fachtexte aus den Sprachen Französisch, Englisch und Italienisch ins Deutsche - getreu dem sogenannten Muttersprachenprinzip, das gewährleistet, nur qualitativ hochwertige Übersetzungen zu produzieren, die sich wie Originaltexte lesen. Dabei ist es eine Selbstverständlichkeit, dass auch Ihr Originaltext kritisch unter die Lupe genommen wird: durch fundierte Rückfragen lassen sich oft versteckte Fehler entdecken und korrigieren. Ihre bevorzugte Unternehmensterminologie wird konsistent verwendet, auf Ihre individuellen Anforderungen und Wünsche wird prompt und kompetent reagiert.
Fachgebiete
Eine Binsenweisheit: wer Fachtexte übersetzen will, muss verstehen, worum es in dem Text geht. Ein einfaches Ersetzen von Vokabeln der einen Sprache durch Vokabeln der anderen Sprache ergibt selten mehr als ein Kopfschütteln oder einen Lacherfolg beim zielsprachlichen Leser. Um Ihnen beste Qualität anbieten zu können, übersetze ich Ihre Fachtexte vornehmlich aus folgenden Fachgebieten:- allgemein technische Texte (Handbücher, Dokumentationen, Online-Hilfe, Bedienungsanleitungen, Montageanleitungen, Konstruktionspläne, ...)
- allgemein wissenschaftliche Texte (Fachartikel, Pressemitteilungen, Projektberichte, ...)
- Informationstechnologie (IT) allgemein
- IT - Hardware
- IT - Software
- IT - Multimedia
- KFZ-Technik
- Qualitätsmanagement
- Bildungswesen
- Marketing
- Tourismus und Gastronomie